jueves, 17 de marzo de 2011

Paliar y apalear

Gazapos y tropezones 
Manuel Corrales Pascual 
De la Academia de la Lengua
Me preguntan por el significado del verbo paliar, y si tiene algo que ver con el verbo apalear. Esto último, porque no hace mucho alguien leyó esto: "Tenemos que apalear esta grave situación". Y resultaba un tanto extraña la frase.

Vamos primero con el significado de paliar. El Diccionario académico dice que este verbo tiene su origen en el adjetivo del bajo latín palliatus, que significa "cubierto con un palio o capa". Y palio es "especie de dosel colocado sobre cuatro o más varas largas, bajo el cual se lleva procesionalmente el Santísimo Sacramento, o una imagen". Palio es también una capa o balandrán.

Consiguientemente, paliar es lo mismo que cubrir. Y en el ámbito de esta raíz semántica, el Diccionario académico da las significaciones: (1) "Mitigar la violencia de ciertas enfermedades", (2) "Mitigar, atenuar una pena, disgusto, etc.", (3) "Disculpar, justificar algo", y, finalmente (4) "Encubrir y disimular".

De manera que aquel que dijo o escribió "Tenemos que apalear esta grave situación", lo que quiso decir fue: "Tenemos que paliar esta grave situación", es decir, tenemos que suavizarla, mitigarla… Las graves situaciones no se "apalean", sino que se "palían" (porque este verbo se conjuga lo mismo que el verbo enviar…).

A la misma familia de paliar pertenece el adjetivo paliativo. Un paliativo es algo "que mitiga o atenúa. Se dice especialmente de los remedios que se aplican a las enfermedades incurables para mitigar su violencia o refrenar su rapidez".

Apalear tiene un significado muy diferente: (1) "Dar golpes con palo u otra cosa semejante", (2) "Sacudir ropas, alfombras, etc., con un palo o una vara".
Dibujo de: João Pinheiro, tomada del blog João Pinheiro_blog
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec
Quito, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin